Elvas Tower: OR Localization - Elvas Tower

Jump to content

  • 20 Pages +
  • « First
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Last »
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

OR Localization Rate Topic: -----

#51 User is offline   strawberryfield 

  • Hostler
  • Group: Status: Active Member
  • Posts: 55
  • Joined: 16-February 14
  • Gender:Male
  • Location:Cesena, Italy
  • Simulator:OpenRails, Rail3D
  • Country:

Posted 19 February 2014 - 01:01 PM

There are other strings that cannot be translated: the descriptions of keys in the options of menu.exe and in the help window of runactivity.

Could be available for translation in the future?

#52 User is offline   James Ross 

  • Open Rails Developer
  • Group: Status: Elite Member
  • Posts: 5,491
  • Joined: 30-June 10
  • Gender:Not Telling
  • Simulator:Open Rails
  • Country:

Posted 19 February 2014 - 01:49 PM

View Poststrawberryfield, on 19 February 2014 - 01:01 PM, said:

There are other strings that cannot be translated: the descriptions of keys in the options of menu.exe and in the help window of runactivity.

Could be available for translation in the future?


If you mean the labels for the keys, they could be translated; the keys themselves cannot.

#53 User is offline   gpz 

  • Superintendant
  • Group: Status: Elite Member
  • Posts: 1,772
  • Joined: 27-October 12
  • Gender:Male
  • Location:Budapest
  • Simulator:OpenRails
  • Country:

Posted 19 February 2014 - 02:03 PM

View Poststrawberryfield, on 19 February 2014 - 01:01 PM, said:

There are other strings that cannot be translated: the descriptions of keys in the options of menu.exe and in the help window of runactivity. Could be available for translation in the future?

The key names are currently generated from enum key names, which method is inadequate for localization. String descriptions need to be added for them first, but they are unavailable yet. So in the future yes, but now not. :)

#54 User is offline   strawberryfield 

  • Hostler
  • Group: Status: Active Member
  • Posts: 55
  • Joined: 16-February 14
  • Gender:Male
  • Location:Cesena, Italy
  • Simulator:OpenRails, Rail3D
  • Country:

Posted 20 February 2014 - 12:15 PM

View Postgpz, on 19 February 2014 - 02:03 PM, said:

The key names are currently generated from enum key names, which method is inadequate for localization. String descriptions need to be added for them first, but they are unavailable yet. So in the future yes, but now not. :sign_rockon:


I searched that strings in the code but I didn't find them. Now I know why.
Thank you.

#55 User is offline   James Ross 

  • Open Rails Developer
  • Group: Status: Elite Member
  • Posts: 5,491
  • Joined: 30-June 10
  • Gender:Not Telling
  • Simulator:Open Rails
  • Country:

Posted 20 February 2014 - 01:04 PM

Peter, I'm not sure I understand what you're up to in X2047. There is no project nor assembly called ORTS so why is that the name of a localisation file? My preferred arrangement is that every project/assembly (should be the same thing) has one localisation file and that's all there is. That means MSTS.Formats, MSTS.Parsers, ORTS.Common, ORTS.IO, Menu and RunActivity.

#56 User is offline   gpz 

  • Superintendant
  • Group: Status: Elite Member
  • Posts: 1,772
  • Joined: 27-October 12
  • Gender:Male
  • Location:Budapest
  • Simulator:OpenRails
  • Country:

Posted 20 February 2014 - 11:05 PM

The problem is the files in Source\ORTS\ directory are not in Menu directory, and not in RunActivity directory, thus they are left out completely from localization. That's why I had to add one more call to Menu.csproj post-build step.

Just look at it: Menu post-build call only scanned the Source\Menu directory, RunActivity post-build call only scanned Source\RunActivity, ORTS.Common post-build call only scanned Source\ORTS.Common, etc... Neither of them scanned Source\ORTS.

(Please note: xgettext parses source files for localizable strings only on file level, searching for some keywords, like e.g. GetString("blabla"), it doesn't understand the project structure set up in .csproj files.)

An alternative would be to pass more directory names to be scanned by xgettext, which could be referenced like this: xgettext -D %dirOne -D %dirTwo . This is how it was set up before your mods.

#57 User is offline   Serana 

  • Conductor
  • Group: Status: Contributing Member
  • Posts: 489
  • Joined: 21-February 13
  • Gender:Male
  • Location:St Cyr l'Ecole (France)
  • Simulator:Open Rails
  • Country:

Posted 20 February 2014 - 11:28 PM

I agree with Peter. The ORTS folder is shared between Menu and RunActivity, so it should have it's own localization file.

But, since the code is shared, could it be moved to a library project ?

#58 User is offline   James Ross 

  • Open Rails Developer
  • Group: Status: Elite Member
  • Posts: 5,491
  • Joined: 30-June 10
  • Gender:Not Telling
  • Simulator:Open Rails
  • Country:

Posted 21 February 2014 - 12:29 AM

View Postgpz, on 20 February 2014 - 11:05 PM, said:

The problem is the files in Source\ORTS\ directory are not in Menu directory, and not in RunActivity directory, thus they are left out completely from localization. That's why I had to add one more call to Menu.csproj post-build step.

Just look at it: Menu post-build call only scanned the Source\Menu directory, RunActivity post-build call only scanned Source\RunActivity, ORTS.Common post-build call only scanned Source\ORTS.Common, etc... Neither of them scanned Source\ORTS.


Oh, yes, of course. This won't last though...

View PostSerana, on 20 February 2014 - 11:28 PM, said:

But, since the code is shared, could it be moved to a library project ?


Yes, it should move somewhere. Soon all code will be in a directory structure that matches the project structure. :lol2:

#59 User is offline   Serana 

  • Conductor
  • Group: Status: Contributing Member
  • Posts: 489
  • Joined: 21-February 13
  • Gender:Male
  • Location:St Cyr l'Ecole (France)
  • Simulator:Open Rails
  • Country:

Posted 21 February 2014 - 11:05 AM

I don't know what happened, but PO files were converted from UTF-8 to ISO-8859-1 which did a mess on all accentuated characters.

#60 User is offline   gpz 

  • Superintendant
  • Group: Status: Elite Member
  • Posts: 1,772
  • Joined: 27-October 12
  • Gender:Male
  • Location:Budapest
  • Simulator:OpenRails
  • Country:

Posted 21 February 2014 - 02:31 PM

After checking the fr.po file on my computer, I see it still is in UTF-8 format. Which string would be a good one for checking?

  • 20 Pages +
  • « First
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Last »
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

3 User(s) are reading this topic
0 members, 3 guests, 0 anonymous users