- Added fuzzy: not translated according to Launchpad.
- Added fuzzy, later marked not fuzzy: translated according to Launchpad.
- Added not fuzzy: translated according to Launchpad.
- Added not fuzzy, later marked fuzzy: translated according to Launchpad (but using earlier translation).
In other words, anything which has never had a non-fuzzy translation is what Launchpad considers "untranslated". This means that the "untranslated" number should be less than or equal to POEdit's untranslated + fuzzy. This is indeed true for German.
I'm sorry this has caused confusion, I did not expect fuzzy translations to do something like that in Launchpad, although I can see why they might in hindsight. Let me know if anything isn't clear, except for Launchpad's reasoning of course. :)